Когда и где делают перевод паспорта иностранного гражданина

Документы иностранца
Материал проверен экспертом по миграционному праву на соответствие действующему законодательству.

Основным документом, удостоверяющим личность иностранца, является его паспорт. Поскольку официальным языком в России является русский, иностранному гражданину потребуется сделать перевод паспорта.

Когда требуют перевести паспорт иностранца

Перевести иностранный документ, удостоверяющий личность, на русский язык потребуется:

  • для получения статуса беженца и временного убежища;
  • при получении вида на жительство или разрешения на временное проживание;
  • при трудоустройстве иностранца;
  • при поступлении иностранца в образовательное учреждение;
  • для регистрации брака между иностранцем и гражданином России;
  • для оформления патента;
  • и во многих других случаях.

Как и где перевести паспорт иностранца

Найти, где можно сделать перевод паспорта иностранного гражданина, несложно. Как правило, достаточно воспользоваться услугами квалифицированного переводчика. Зачастую такие услуги предлагают и нотариальные конторы. Заказывая услугу по переводу паспорта иностранного гражданина на русский язык, необходимо указать переводчику необходимый объем работы:

  • только первый разворот с основными паспортными данными;
  • дополнительные страницы (например, с информацией о наличии детей);
  • весь текст полностью.

В большинстве случаев требуется перевести весь документ иностранного гражданина, включая незаполненные страницы, все визы и надписи на печатях.

Сама процедура перевода с иностранного языка на русский проста. Переводчику предоставляется оригинал, который необходимо перевести. С оригинала делаются копии всех страниц, и переведенные листы прикладывают к копиям. Каждая страница переведенного текста заверяется подписью переводчика с указанием имени, отчества и фамилии полностью. Если требуется перевод паспорта иностранного гражданина с нотариальным заверением, переводчик передает документы нотариусу, который удостоверяет квалификацию и подпись переводчика. Нотариус вносит запись в специальный реестр, прикладывает к переведенному документу лист с заверением и скрепляет печатью и подписью.

Можно ли перевести самому

Вопрос, как сделать перевод паспорта иностранного гражданина самостоятельно, актуален только в двух случаях:

  • переведенная копия не требует нотариального заверения;
  • владелец иностранного паспорта является квалифицированным переводчиком, имеющим необходимые документы.

Например, согласно разъяснениям Миграционной службы ДНР, размещенным на их официальном сайте, документы, содержащие информацию на украинском языке, в том числе паспорт гражданина Украины, могут быть переведены заявителем на русский язык собственноручно или машинописным способом. При этом требуется только заверение лицом, которое перевело текст. На сайте Миграционной службы ДНР размещены и требования к переведенному документу. В частности:

  • переводя с украинского на русский язык, необходимо использовать действующий алфавит;
  • необходимо переводить весь документ полностью. Допускаются исключения для сносок, колонтитулов и текстовых частей изображений;
  • не допускается приводить несколько вариантов перевода;
  • переведенная копия обязательно заверяется собственноручно с подтверждением достоверности: «Перевод с украинского языка на русский выполнен мною лично (либо «с выполненным переводом согласен»), достоверность подтверждаю»;
  • переводить необходимо и печати, выполненные на украинском языке.

Установлен и ряд других требований, соблюдение которых обязательно.

Нужно ли нотариально заверить переведенный текст

В большинстве случаев для признания переведенного с иностранного языка документа действительным необходимо заверение копии у нотариуса. Это необходимо в случаях, прямо прописанных в нормативных актах. Например, обязательно заверить переведенные страницы требует п. 58 Административного регламента МВД РФ (утв. Приказом МВД России от 01.08.2020 № 541), в соответствии с которым выдаются разрешения на привлечение и использование иностранных работников и разрешения на работу иностранцам и лицам без гражданства. Аналогичные требования установлены для документов, необходимых для получения вида на жительства (п. 47 Административного регламента, утв. Приказом МВД России от 11.06.2020 № 417).

Сколько времени действителен перевод

Законодательно не установлено, сколько действителен перевод паспорта иностранного гражданина. Это означает, что срок действия переведенных страниц длится столько времени, сколько времени копия соответствует оригиналу. Недействительным переведенный текст становится:

  • по окончании срока действия оригинала;
  • при внесении каких-либо изменений в оригинал (например, появление дополнительной записи о родившемся ребенке).

Необходимо сделать новый перевод и в случае замены паспорта (например, в связи с потерей), даже если сведения в новом документе идентичны переведенному.

Оцените статью
Гражданство.online
Adblock
detector