Материал проверен экспертом по миграционному праву на соответствие действующему законодательству.
Легализация документов — это такая процедура, при которой бумага получает юридическую силу на территории другого государства. Например, диплом о высшем образовании, который выдан в России, имеет юридическую силу только на территории РФ. Чтобы его предоставить в официальные органы другой страны, его необходимо легализировать: подтвердить полномочия, подлинность печати, штампа или подписи должностного лица, которое выдало документ.
Ежедневно в интернете появляются тысячи запросов на тему: что такое легализация иностранных документов и апостиль, в чем эти понятия схожи и чем отличаются? Разберем все основные вопросы и постараемся проще и понятней раскрыть эту достаточно непростую тему.
Для чего нужна легализация
Легализированный — это такой документ, который после совершения определенных процедур получает юридическую силу на территории иного государства. И главная цель легализации документов — это получение возможности человеку предоставить бумагу, выданную на территории одного государства, в официальные организации другого государства.
Для начала разберемся, какие документы подлежат легализации:
- дипломы и аттестаты об образовании;
- свидетельство о рождении;
- свидетельство о браке, разводе, смерти;
- справки, доверенности, страховки;
- свидетельство о регистрации и другие бумаги юридических лиц.
Ее виды
Какие виды легализации юридических документов существует, таковых три:
- На основании Минской конвенции («Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам»).
- Апостиль.
- Консульская.
На основании Минской конвенции
По Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, требования к легализации фактически отсутствуют с такими странами, как Азербайджан, Армения, Белоруссия, Грузия, Казахстан, Киргизия, Молдавия, Россия, Таджикистан, Туркмения, Узбекистан, Украина.
К примеру, справки и свидетельства, оформленные в Белоруссии, принимаются на территории РФ без дополнительных процедур. Потребуется лишь перевод на русский язык с нотариально заверенной подписью переводчика.
Апостиль
Проставление апостиля — один из самых популярных видов. Иногда его еще называют упрощенная легализация или апостилирование.
Апостиль допустим только с теми странами, которые подписали Гаагскую конвенцию об отмене требований легализации. Список очень обширный: большинство европейских стран, некоторые страны Латинской Америки, США и др. Это международный, стандартный штамп, который ставится не только на оригиналы, но и на их копии. Он подтверждает подлинность должности и подписи лица, подписавшего бумагу.
Заявителем на проставление апостиля выступает как физическое, так и юридическое лицо.
Штамп имеет квадратную форму, его стороны должны быть не менее девяти сантиметров. Его допускается ставить как на самом официальном документе, так и на отдельном листе, который прикрепляют к исходной бумаге.
Какая информация содержится в нем:
- Название государства, которое выдало апостиль.
- Фамилия и должность должностного лица, который подписал документ, удостоверяемый апостилем.
- Название учреждения.
- Наименование города, в котором поставлен апостиль.
- Дата.
- Название органа, поставившего апостиль.
- Номер апостиля.
- Печать учреждения.
- Подпись должностного лица.
Нужно ли проставлять апостиль иностранцу в России?
Ольга Халина,
эксперт по миграционному праву в Санкт-Петербурге,
автор сообщества по миграции ВКонтакте:
Апостилируются документы только для граждан тех государств, которые подписали Гаагскую Конвенцию, но не подписывали соглашение с Россией об отмене легализации документов. В основном это Европа и другое дальнее зарубежье. Со всеми странами бывшего Союза есть соглашения, позволяющие обходиться без апостиля.
Язык, на котором составляется апостиль, — английский или французский, или язык государства, проставляющего штамп. Заголовок «Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)» пишется только на французском языке.
Государственные органы РФ, которые имеют право его проставлять:
- Министерство Юстиции;
- Министерство обороны РФ;
- Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки (Рособрнадзор);
- Федеральное архивное агентство России;
- Органы ЗАГС субъектов РФ;
- Генеральная прокуратура РФ;
- Министерство внутренних дел.
Срок выполнения услуги составляет не больше пяти рабочих дней с момента подачи запроса заявителем. За проставление взимается государственная пошлина в размере 2500 руб. (подпункт 48 п. 1 ст. 333.33 Налогового кодекса).
Если нарушен внешний вид бумаги («стертые» буквы и печати, исправления, пятна, ламинация), то нотариус вправе отказать в проставлении штампа.
Консульская
Этот вид актуален для тех стран, которые не стали участниками Гаагской конвенции: страны Азии, Африки, Китай, Ирак, арабские страны и др. В этом случае документы должны быть легализированы в установленном порядке, в соответствии с законодательством.
Итак, консульская легализация — это процедура удостоверения подлинности подписи должности лица, она нужна, чтобы официальный документ соответствовал законодательству государства пребывания.
Подать заявку на процедуру вправе как физические, так и юридические лица. На территории РФ эта услуга предоставляется Министерством иностранных дел (департаментом). На территории иностранного государства — консульством или посольством. Если бумаги составлены в России, необходимо обратиться в департамент (МИД), если не в России — в консульские учреждения.
Существует определенный порядок легализации документов в законодательстве:
- Перевести текст и нотариально удостоверить перевод и подпись переводчика.
- Обратиться в Министерство юстиции РФ для удостоверения нотариальной подписи.
- Обратиться в Министерство иностранных дел для подтверждения подписи и печати должностного лица Минюста.
- Обратиться в департамент или консульство той страны, для которой готовится справка.
Для этого заявитель лично обращается для предоставления услуги со следующим набором бумаг:
- заявление;
- удостоверение личности заявителя (для юридических лиц — доверенность на представление интересов юридического лица);
- оплаченная квитанция на государственную пошлину. Размер государственной пошлины составляет 350 руб. за каждую справку. Срок предоставления услуги — 5 рабочих дней с момента обращения заявителя в департамент или консульство.
Через Торгово-промышленную палату
Бумаги коммерческого характера (договоры, составленные в простой письменной форме, инвойсы, товарораспределительные и сопроводительные бумаги на передаваемые товары и др.) проходят легализацию в Торгово-промышленной палате РФ. По сравнению с предыдущими видами, эта процедура легализации документов является наиболее простой, лояльной и формальной. Например, отметку поставят даже на бланк, составленный на английском языке, за один рабочий день.
Процедура проходит в два этапа:
- Проставление отметки в Торгово-промышленной палате РФ.
- Обращение в консульство нужной страны.
Перевод на русский язык
Документы, написанные на иностранном языке, предоставляются с переводом на русский язык. Перевод текста, написанного на иностранном языке, осуществляется после легализации. Переводчик выполняет перевод всего текста, включая фамилии должностных лиц, печатей и штампа апостиля. Верность перевода, фамилия или подпись переводчика заверяются российским нотариусом.
Какие бумаги не требуют легализации
Есть случаи, когда легализация документов не требуется:
- Если организация не требует такого удостоверения бумаги.
- Если страны подписали и входят в состав Минской и Гаагской конвенций.
- Бланки, которые связаны с коммерческими или таможенными операциями, счета, таможенные декларации и т. д.
- Паспорт гражданина РФ и заграничный паспорт.
- Документы, которые противоречат законодательству РФ.
Подводя итоги, отметим, что порядок легализации иностранных документов — процедура непростая, требующая времени. Мы надеемся, что эта статья помогла разобраться с такими понятиями, как легализация и апостиль и для чего они нужны.
Юрист, основные направления — семейное, гражданское и уголовное право.
Живет и работает в Московской области.
Подаю документы на нря, инспектор сказала нужны оригиналы внж, свидетельства о рождении, свидетельства о браке. И заверенные копии этих документов нотариально. Законно ли это? Я понимаю загранпаспорт перевод и заверенный наториально. Но св-во о браке???? Брак был зарегистрирован в РФ, свидетельство о рождении на русском.
Сколько может гражданин находится с заключением об установлении личности не легализованным (и не ИГ, ЛБГ)?
Нам одобрили пакет документов на РВП, но один инспектор сказал, что нужно перевод украинского свидетельства о рождении, но он на русском языке, а другой сказал не нужен! Как быть?
Уточнять еще раз 🙂 пойти к начальству и уточнить у него. Скорее всего, речь идет о нотариальном заверении, а не о переводе.
Собираем документы по 187 указу. Мама меняла фамилию, взяли справки о смене фамилий. Какие документы ей нужны для подачи? Мой паспорт + нотариально заверенный перевод, её паспорт + нотариально заверенный перевод, мое свидетельство о рождение + заверенный перевод, миграционный учёт, миграционная карта, медицина, госпошлина, фотографии, заявлении, справка о прописке + нотариально заверенный перевод, справка о смене фамилий. Я ничего не забыла?
Я гражданка Украины,пенсионер. Родилась в СССР.Получила ВНЖ в прошлом году. Готовлю документы на Гражданство РФ. Надо ли мне делать перевод Пенсионного удостоверения Украины,заверенный нотариусом,как я делала для получения ВНЖ для подтверждения доходов за предыдущих пять лет?
Надо, и скорее всего еще понадобятся документы, которые подтвердят размер пенсии на Украине